华尔街英语告诉你怎么“不食言”——中国新闻网

我们在形容一个人“靠谱儿”时,会说这个人从不“食言”,顺着Chinglish的思路往下走,“eat words”马上就到了嘴边儿,于是你就真的跑偏了。。。


那么eat words是Chinglish吗?其实不然:


eat one's words.是指事实证明之前说过的话是错误的,承认自己犯过的错,收回自己所说的话,有一丝被动+歉意在里面。


eg:Alex had to eat his words, after he saw what he said was totally wrong.


已邀请:

要回复问题请先登录注册